Filologia angielska - studia drugiego stopnia niestacjonarne

Wydział Humanistyczny

Czas trwania

Uzyskiwany dyplom

2-lata (4 semestry)

Magister kierunek Filologia

Oferta rekrutacyjna

    Warunki przyjęcia na studia: Warunkiem ubiegania się o przyjęcie na studia drugiego stopnia – magisterskie kierunku filologia, specjalność filologia angielska jest posiadanie dyplomu kończenia studiów pierwszego stopnia (zawodowych) kierunku filologia, specjalność filologia angielska. Kryterium kwalifikacji stanowi ranking punktów uzyskanych z egzaminu pisemnego – testowego. Za pozytywny wynik postępowania kwalifikacyjnego uznaje się ocenę – dostateczny, tj. uzyskanie co najmniej 51 punktów.
    Wymagania programowe: Efekty kształcenia zostały określone w Uchwale nr 916 Senatu Uniwersytetu Warmińsko – Mazurskiego w Olsztynie z dnia 27 kwietnia 2012 r., z późn. zm., w sprawie określenia efektów kształcenia dla poziomów i profili kształcenia na kierunkach prowadzonych w Uniwersytecie.
    Studia drugiego stopnia trwają 2 lata (4 semestry) i mają profil ogólnoakademicki. Kierunek studiów mieści się w obszarze nauk społecznych i humanistycznych. Liczba punktów ECTS jest niemniejsza niż 120.
    KWALIFIKACJE ABSOLWENTA
    Absolwent studiów drugiego stopnia specjalności filologia angielska lub specjalności nauczycielskiej w zakresie języka angielskiego otrzymuje tytuł zawodowy magistra, który uprawnia go do kontynuowania kształcenia na studiach trzeciego stopnia – doktoranckich oraz dalszego kształcenia w ramach studiów podyplomowych. Absolwent studiów drugiego stopnia jest wysoko wykwalifikowanym specjalistą - posiada bardzo dobrą znajomość języka angielskiego w mowie i w piśmie, odpowiadającą poziomowi C2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy. Jest znawcą kultury i cywilizacji angielskiego obszaru językowego, ma pogłębioną, specjalistyczną wiedzę z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa, kulturoznawstwa oraz historii krajów angielskiego obszaru językowego. Dodatkowo absolwent specjalności filologia angielska ma specjalistyczną wiedzę na temat warsztatu translatorskiego oraz umiejętności w zakresie przekładów z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski.
    Studia na specjalności filologia angielska lub specjalności nauczycielskiej w zakresie języka angielskiego pozwalają na rozpoczęcie działalności zawodowej w dziedzinach wymagających bardzo dobrej znajomości języka angielskiego oraz orientacji w kulturze, realiach i stosunkach polityczno-społecznych krajów angielskiego obszaru językowego. Absolwenci mogą pracować w biurach tłumaczeń, w redakcjach prasowych, radiowych i telewizyjnych, w wydawnictwach, w innych instytucjach kultury, wszędzie tam, gdzie należy wykazać się umiejętnością formułowania tekstu pisanego i mówionego, redakcji tekstu i jego interpretacji na specjalistycznym poziomie. Nabyte umiejętności umożliwią pracę w turystyce i sektorze usług, wszelkich instytucjach krajowych i międzynarodowych, wymagających zaawansowanej znajomości języka angielskiego oraz specjalistycznej wiedzy z zakresu kultury krajów obszaru anglojęzycznego i komunikacji interkulturowej.
    Do uzyskania kwalifikacji studiów II stopnia wymagane są wszystkie poniższe efekty kształcenia:
    1. W kategorii wiedzy
    a) Ma pogłębioną wiedzę o specyfice przedmiotowej i metodologicznej filologii, w szczególności jej dyscyplin: językoznawstwa, literaturoznawstwa, kulturoznawstwa angielskiego i amerykańskiego, przekładoznawstwa i mediologii, którą jest w stanie rozwijać i twórczo stosować
    b) Zna terminologię stosowaną w językoznawstwie, literaturoznawstwie, kulturoznawstwie i przekładoznawstwie, a także w wybranych aspektach komunikacji, mediologii i kultury wizualnej na poziomie rozszerzonym
    c) Ma uporządkowaną, pogłębioną wiedzę, obejmującą terminologię, teorie i metodologię z zakresu językoznawstwa angielskiego ze szczególnym uwzględnieniem aspektów komunikacji interpersonalnej i międzykulturowej
    d) Ma uporządkowaną, pogłębioną, prowadzącą do specjalizacji wiedzę z zakresu językoznawstwa angielskiego, zna teorie dotyczące badań nad pochodzeniem i rozwojem języka
    e) Zna stan badań nad wpływem nowych technologii na komunikację językową, oraz zna wpływ czynników takich jak płeć uczestników komunikacji oraz czynników kulturowych na jej przebieg i charakter
    f) Zna teorie przekładoznawcze, paradygmaty i koncepcje translatoryczne odnoszące się do badań nad przekładem, w tym przekładem literackim
    g) Zna stan badań dotyczących wybranych zagadnień teorii przekładu; ma uporządkowaną, pogłębioną, prowadzącą do specjalizacji wiedzę z zakresu współczesnych teorii przekładoznawczych i badań nad przekładem
    h) Ma pogłębioną wiedzę o powiązaniach teorii przekładu z językoznawstwem, literaturoznawstwem, kulturoznawstwem i mediologią
    i) Rozumie metody analizy tekstu oryginału i przekładu, w tym przekładu literackiego, w odniesieniu do teorii przekładoznawczych
    j) Ma uporządkowaną, pogłębioną wiedzę, obejmującą terminologie, teorie i metodologię adekwatną do omawianego okresu literackiego
    k) Ma uporządkowaną, pogłębioną, prowadzącą do specjalizacji wiedzę z zakresu literaturoznawstwa angielskiego, zna teorie dotyczące badań nad rodzajami, gatunkami, konwencjami i zabiegami stylistycznymi omawianych epok literackich i reprezentatywnych autorów
    l) Ma szczegółową wiedzę o współczesnych dokonaniach, ośrodkach i szkołach językoznawczych, literaturoznawczych i kulturoznawczych w krajach anglojęzycznych
    ł) Ma uporządkowaną, pogłębioną, prowadzącą do specjalizacji wiedzę z zakresu wybranych zagadnień historii literatury angielskiej i amerykańskiej, zna czołowych twórców i ich dzieła
    m) Zna i rozumie zaawansowane metody analizy, interpretacji, wartościowania i problematyzowania różnych utworów literackich właściwe dla omawianej epoki literatury angielskiej i amerykańskiej
    n) Ma pogłębioną wiedzę o wybranych aspektach historii i kultury Anglii i USA
    o) Ma uporządkowaną pogłębioną wiedzę dotyczącą historycznych uwarunkowań kultury krajów anglojęzycznych
    p) Zna i rozumie zaawansowane metody analizy i interpretacji wydarzeń politycznych, społecznych i kulturalnych zachodzących w krajach angielskiego obszaru językowego na podstawie literatury oraz różnych wytworów kultury wizualnej i dyskursów medialnych
    r) Ma podstawową wiedzę o instytucjach kultury i orientację we współczesnym życiu kulturalnym krajów angielskiego obszaru językowego
    s) Zna i rozumie podstawowe pojęcia i zasady z zakresu ochrony wartości intelektualnych i prawa autorskiego
    t) Zna na poziomie zaawansowanym gramatykę języka angielskiego, posiada bogaty zasób słów i zna terminologię angielską obejmującą różne tematy, także specjalistyczne
    u) Ma pogłębioną wiedzę o kompleksowej naturze języka angielskiego i historycznej zmienności jego znaczeń
    2. W kategorii umiejętności
    a) Potrafi wyszukiwać, oceniać, selekcjonować i integrować informacje z różnych źródeł oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy w zakresie dyscyplin językoznawstwa, literaturoznawstwa, kulturoznawstwa angielskiego oraz przekładoznawstwa
    b) Posiada pogłębione umiejętności badawcze, obejmujące analizę prac innych autorów, syntezę różnych idei i poglądów, dobór metod i konstruowanie narzędzi badawczych, opracowanie i prezentację wyników pozwalające na rozwiązywanie złożonych problemów z zakresu wybranych dyscyplin (językoznawstwo, literaturoznawstwo, kulturoznawstwo, przekładoznawstwo, mediologia)
    c) Potrafi samodzielnie zdobywać wiedzę i poszerzać swoje umiejętności badawcze w zakresie analizy i interpretacji różnych typów dyskursu jako wytworów kultury
    d) Potrafi krytycznie interpretować oraz twórczo podchodzić do różnych sytuacji komunikacyjnych oraz dostrzega rolę komunikacji interpersonalnej i międzykulturowej w budowaniu relacji międzyludzkich
    e) Porządkuje zasoby bibliograficzne i dokonuje ich selekcji na potrzeby pracy dyplomowej; interpretuje i poddaje krytycznej ocenie informacje dotyczące teorii i zagadnień w zakresie wybranych dyscyplin (językoznawstwo, literaturoznawstwo, kulturoznawstwo, przekładoznawstwo) czerpane z różnych źródeł
    f) Posiada umiejętność integrowania wiedzy z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa i kulturoznawstwa angielskiego i twórczego zastosowania własnych obserwacji w nietypowych sytuacjach profesjonalnych
    g) Potrafi integrować wiedzę z zakresu językoznawstwa i literaturoznawstwa formułując sądy dotyczące elementów inwariantnych w danym tekście i dominant semantycznych oraz wykorzystując znajomość wiedzy literaturoznawczej i językoznawczej do analizy i krytyki przekładu, w tym przekładu literackiego; tworzy syntetyczne podsumowanie sądów innych autorów i własnych
    h) Umie samodzielnie zdobywać wiedzę z zakresu literaturoznawstwa i poszerzać umiejętności badawcze i czytelnicze, a także potrafi podejmować autonomiczne działania zmierzające do rozwijania własnych zdolności
    i) Potrafi przeprowadzić krytyczną analizę i interpretację różnych wytworów kultury i potrafi zastosować oryginalne podejście uwzględniające nowe osiągnięcia literaturoznawstwa, przekładoznawatwa, mediologii i kultury wizualnej w celu określenia ich znaczeń, oddziaływania społecznego w procesie komunikacji literackiej, medialnej i wizualnej oraz ich miejsca w procesie historyczno-kulturowym
    j) Posiada umiejętność merytorycznej argumentacji w zakresie omawianych tekstów literackich i innych wytworów kultury, w których wykorzystuje poglądy własne oraz poglądy innych autorów, a także umie formułować wnioski i tworzyć syntetyczne podsumowania
    k) Posiada umiejętność formułowania opinii krytycznych o czytanej literaturze i innych wytworach kultury na podstawie wiedzy naukowej i własnego doświadczenia
    l) Potrafi porozumiewać się w języku angielskim z wykorzystaniem różnych kanałów i technik komunikacyjnych, ze specjalistami w zakresie dyscyplin naukowych (językoznawstwa, literaturoznawstwa, kulturoznawstwa i przekładoznawstwa) oraz niespecjalistami
    ł) Potrafi samodzielnie opracować pisemnie wybrane zagadnienie teoretyczne z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa, kulturoznawstwa lub przekładu, także literackiego
    m) Przedstawia w formie ustnej wyniki badań własnych na podstawie zebranego materiału empirycznego i opracowanie badań innych autorów dotyczące wybranych aspektów językoznawczych, literaturoznawczych, kulturoznawczych i przekładu, w tym przekładu literackiego
    n) Potrafi biegle wypowiadać się na różne tematy w mowie i piśmie w języku angielskim stosując rozbudowane struktury gramatyczne, poprawne i bogate słownictwo, a także stosując odpowiednie style komunikatu, logikę wypowiedzi oraz zasady wymowy w ustnych wypowiedziach i interpunkcji w pracach pisemnych
    o) Ma umiejętności językowe w zakresie języka angielskiego niezbędne do prowadzenia badań w zakresie językoznawstwa, literaturoznawstwa, kulturoznawstwa i przekładoznawstwa, zgodne z wymaganiami określonymi dla poziomu C1/C2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego
    3. W kategorii kompetencji społecznych
    a) Rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie i nieustannego uaktualniania swojej wiedzy i umiejętności, dokonuje samooceny własnych kompetencji i wyznacza kierunki własnego rozwoju i kształcenia
    b) Systematycznie śledzi zmiany zachodzące w języku angielskim, pojawianie się nowego słownictwa i nowych znaczeń i włącza je do swojego zasobu słownictwa aktywnego
    c) Potrafi współpracować w zespole wykazując wrażliwość na sądy innych, a jednocześnie determinację, by obronić własne stanowisko, stosując zasady konstruktywnej dyskusji
    d) Samodzielnie organizuje własną pracę, dokonuje selekcji dostępnego materiału literaturowego oraz odpowiednio planuje czas w celu zrealizowania określonego zadania badawczego, porównawczego, analitycznego lub zawodowego
    e) Dostrzega, identyfikuje i formułuje problemy etyczne związane z własną pracą badawczą i publikacyjną; charakteryzuje się odpowiedzialnością przed współpracownikami; prawidłowo rozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu
    f) Jest świadomy w jaki sposób czynniki personalne i kulturowe wpływają na tworzenie i interpretację komunikatu oraz na strategie wykorzystywane w komunikacji interpersonalnej i międzykulturowej
    g) Aktywnie uczestniczy w krzewieniu i zachowaniu poprawności językowej w wypowiedziach ustnych i pisemnych w języku angielskim przy jednoczesnym poszanowaniu odrębności kulturowych
    h) Aktywnie uczestniczy w życiu kulturalnym kształtowanym przez dziedzictwo literacko-kulturalne, korzystając z różnych mediów; interesuje się nowymi zjawiskami w literaturze angielskiej i amerykańskiej oraz kulturze krajów angielskiego obszaru jezykowego; interesuje się nowatorskimi formami wyrazu artystycznego, nowymi zjawiskami w sztuce
    PRAKTYKI
    Praktyki są integralną częścią studiów realizowanych zgodnie z planem studiów. Studenta obowiązuje odbycie praktyki w wymiarze 160 godzin. Zasady i formy odbywania praktyk ustala jednostka uczelni prowadząca kształcenie.
    Student powinien zaliczyć wszystkie przedmioty zgodnie z obowiązującym planem studiów i programem nauczania (wykłady, ćwiczenia). Wszystkie przedmioty kończą się zaliczeniem lub egzaminem. Student zobowiązany jest do złożenia pracy dyplomowej i zdania egzaminu dyplomowego.
    Dostęp do dalszych studiów: prawo do ubiegania się o stopień naukowy doktora, prawo do ubiegania się o przyjęcie na studia podyplomowe
    Posiadane kwalifikacje oraz uprawnienia zawodowe(o ile to możliwe): Absolwent jest uprawniony do podjęcia pracę jako: tłumacz w przedstawicielstwach firm oraz agendach rządowych, samorządowych i pozarządowych; dziennikarz, pracownik mediów; redaktor, adiustator bądź korektor w wydawnictwach książkowych i prasowych; pracownik instytucji kulturalnych; konsultant językowy; pracownik służby dyplomatycznej, służb celnych, straży granicznej; przewodnik turystyczny, pracownik biur podróży, linii lotniczych, przewoźników promowych, firm spedycyjnych; lektor języka angielskiego w szkołach językowych (pod warunkiem posiadania odpowiednich uprawnień pedagogicznych).

Więcej szczegółów na rekrutacja.uwm.edu.pl

Plan studiów

Semestr 1

PRZEDMIOT
ECTS
TYP ZALICZENIA ZAJĘCIA
GODZINY
I - Wymagania ogólne
Technologie informacyjne w naukach humanistycznych
2
ZAL-O
Ćwiczenia
30
II - Podstawowe
Praktyczna nauka języka angielskiego
6
ZAL-O
Ćwiczenia
30
III - Kierunkowe
Czytanie tekstów naukowych
5
ZAL-O
Ćwiczenia
30
Metodologia badań
2
ZAL-O
Wykład
15
Pisanie tekstów naukowych
5
ZAL-O
Ćwiczenia
30
Seminarium magisterskie i praca dyplomowa
3,5
ZAL-O
Ćwiczenia
30
Wykład specjalizacyjny
2
ZAL-O
Wykład
15
V - Specjalizacyjne
Komunikacja interpersonalna
3
ZAL-O
Wykład
30
VII - Inne
Ergonomia
0,25
ZAL
Wykład
2
Etykieta
0,5
ZAL
Wykład
4
Etykieta
0,5
Ochrona własności intelektualnej
0,25
ZAL
Wykład
2
Szkolenie w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy
0,5
ZAL
Wykład
4
SUMA
30,5

Semestr 2

PRZEDMIOT
ECTS
TYP ZALICZENIA ZAJĘCIA
GODZINY
II - Podstawowe
Praktyczna nauka języka angielskiego
6
ZAL-O
EGZ
Ćwiczenia
Egzamin
30
0
III - Kierunkowe
Czytanie tekstów naukowych
5
ZAL-O
Ćwiczenia
30
Metodologia badań
2
EGZ
Wykład
15
Pisanie tekstów naukowych
5
ZAL-O
Ćwiczenia
30
Seminarium magisterskie i praca dyplomowa
4
ZAL-O
Ćwiczenia
30
Wykład specjalizacyjny
2
ZAL-O
Wykład
15
Zajęcia specjalizacyjne
6
ZAL-O
Ćwiczenia
30
SUMA
30,0

Semestr 3

PRZEDMIOT
ECTS
TYP ZALICZENIA ZAJĘCIA
GODZINY
II - Podstawowe
Praktyczna nauka języka angielskiego
6
ZAL-O
Ćwiczenia
30
III - Kierunkowe
Seminarium magisterskie i praca dyplomowa
5
ZAL-O
Ćwiczenia
30
Teoria i praktyka przekładu
5
EGZ
ZAL-O
Wykład
Ćwiczenia
15
30
Wybrane zagadnienia z historii języka angielskiego
3
ZAL-O
Wykład
15
Wykład monograficzny
2
ZAL-O
Wykład
15
Zajęcia specjalizacyjne
6
ZAL-O
Ćwiczenia
30
V - Specjalizacyjne
Komunikacja międzykulturowa
3
ZAL-O
Wykład
15
SUMA
30,0

Semestr 4

PRZEDMIOT
ECTS
TYP ZALICZENIA ZAJĘCIA
GODZINY
I - Wymagania ogólne
Język obcy (angielski fachowy)
2,5
ZAL-O
Ćwiczenia
30
II - Podstawowe
Praktyczna nauka języka angielskiego
6
EGZ
ZAL-O
Egzamin
Ćwiczenia
0
30
Praktyczna nauka języka angielskiego - elementy retoryki
6
ZAL-O
Ćwiczenia
30
III - Kierunkowe
Seminarium magisterskie i praca dyplomowa
7,5
ZAL-O
Ćwiczenia
30
Wykład monograficzny
2
ZAL-O
Wykład
15
VI - Praktyka
Praktyka zawodowa
6
ZAL-O
Praktyki
160
SUMA
30,0